ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК прошу не писать сообщений не прочитав вступительных ...
ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК прошу не писать сообщений не прочитав вступительных постов
Дело в другом -- церковнославянский язык для нас обладает рядомсовершенно особых свойств. Все-таки хорошо, когда язык, на которомсовершаются богослужения, не родной, потому что в словах и оборотахродного языка масса того, что называется коннотациями -- вторичныхсмыслов, которые в тексте не содержатся, но рождаются в сознании.Простой пример. В синодальном переводе Священного Писания в Нагорнойпроповеди есть слово воссмеетесь (Блаженны плачущие ныне, ибовоссмеетесь. Евангелие от Луки, глава 6, стих 21). С одной стороны,русского слова воссмеяться в иных контекстах не существует, но сдругой, если оно есть в синодальном переводе, то тем самым оно уже естьи в языке. И вот в одном из новых переводов Священного Писания вместовоссмеетесь стоит вы будете смеяться. Но это же звучит как в анекдоте:"Вы будете смеяться, но ваша третья дочь тоже умерла". Так нельзя.Именно от этого нас очищает и охраняет сакральный язык.
|