![]() |
|
|||||||
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
![]() |
|
|||
|
Если это вообще о мужчинах и о женщинах а не об отдельной семье, то небыло бы этого аргумента "жена слава мужа"Может звучать так: женщина слава мужчины.
Я понимаю что можно переводить и так и эдак. Но ведь это не применимо по отношению к "вообще мужчине" и "вообще женщине". Если б это было абстрактно, тогда можно было бы выразится "женщины есть слава мужчин"... А это не вяжется с "будут ДВОЕ одна плоть" |
![]() |
![]() |
|
|||
|
Перевод должен учитывать не только ментальность носителей языка, но так же и богословие...
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
|
Я понимаю что можно переводить и так и эдак. Но ведь это не применимо по отношению к "вообще мужчине" и "вообще женщине". Если б это было абстрактно, тогда можно было бы выразится "женщины есть слава мужчин"... А это не вяжется с "будут ДВОЕ одна плоть"Там в единственном числе."женщина слава мужчины", как "И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
(Быт.1:27) |
![]() |
![]() |
|
|||
|
Да, я не искажаю позицию аппонентов, я говорю что они не имеют право при своем подходе к Писанию на такую позицию...
Вы не показали "нашего подхода" к Писанию, чтобы аргументировать с точки зрения "нашего подхода".... |
![]() |
![]() |
|
|||
|
Вы не показали "нашего подхода" к Писанию, чтобы аргументировать с точки зрения "нашего подхода"....
Давайте еще с этой стороны: Вам знакомо выражение "война интерпретаций"? Интересно, а каким образом Предание освобождает вас от вашей же интерпретации учения о покрывании головы? |
![]() |
![]() |
|
|||
|
А если под шапкой длинные волосы, которые даны ВМЕСТО покрывала, можно ли снимать шапку?
|
![]() |
![]() |
|
|||
|
А что делать, если апостол призывает МОЛИТЬСЯ НЕПРЕСТАНО?, значит ли это НИКОГДА НЕ СНИМАТЬ ШАПКИ С ГОЛОВЫ?, а если на ложе ночью вдруг помолишься, то что???
|
| Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |