![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
|
Вышеозначенная фраза может означать что угодно, поскольку не является библейской цитатой. Если Вы цитируете Библию - цитируйте верно.
|
![]() |
![]() |
|
|||
|
Ольга имела ввиду одну из заповедей,которые описаны в Библии в Исходе глава 20:"НЕ ПРОИЗНОСИ ИМЯ ГОСПОДА.БОГА ТВОЕГО.НАПРАСНО;ИБО ГОСПОДЬ НЕ ОСТАВИТ БЕЗ НАКАЗАНИЯ ТОГО,КТО ПРОИЗНОСИТ ИМЯ ЕГО НАПРАСНО.
|
![]() |
![]() |
|
|||
|
если мы понимаем, что имя Господне святыня, и тем не менее употребляем его в суете и без должного почтения, мы грешим против воли Божьей.
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
Почему так говорят? Думаю, варианта два: либо произносят неправомочно, когда разговор о Боге им неприятен, - тогда этой же фразой сами себя осуждают. Либо правомочно - то есть, когда кто-то навязывает действительно бесполезный разговор, хоть и о Боге, но Богу не угодный, почему и дана эта заповедь.
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
то есть, когда кто-то навязывает действительно бесполезный разговор, хоть и о Боге, но Богу не угодный, почему и дана эта заповедь
______________________ Какой разговор о Боге может быть бесполезным и неугодным Богу? Дайте пример. Я же понимаю значение фразы, вынесенной в тему так: когда употребляют слово "Бог" или любое из имён Бога в негативном контексте. Например, люди ругаются и в свидетели зовут Бога. Русские употребляют слово "О, Господи" в бытовых, житейских ситуациях, т.е. в суете. Например: О, Господи, какой же он дурак!.. Американцы вообще через слово восклицают: "Oh, my God!' Если не согласны, аргументируйте. |
![]() |
![]() |
|
||||
|
Думаю, варианта два: либо произносят неправомочно, когда разговор о Боге им неприятен, - тогда этой же фразой сами себя осуждают.
_________________ Думаю, что здесь без вариантов. Вот это первое, что Вы написали, и есть самое главное. Человек не хочет говорить, потому что не верит. Не случайно так популярна среди атеистов фраза, что "вера - дело очень интимное". Сказал так - и закрылся. |
![]() |
![]() |
|
||||
|
Когда произносят вместо слова "напрасно" слово "всуе" это значит, что человек этот сам никогда не вникал в смысл этой заповеди, не помнит или не знает даже, как она записана в Библии. В старом переводе стояло слово "всуе", с тех пор оно и в народе используется. Конечно, суть заповеди от этого не меняется, но такое употребление свидетельствует о небрежном отношении к Писанию, что как раз и является нарушением данной заповеди.
|
| Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |