![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Бог знает заранее наши шаги, которые мы сами делаем, то есть не Бог нами управляет, но мы сами по той или иной ветви жизненной можем идти, а Бог это знает заранее, но не вмешивается, а просто имеет знания о наших шагах…и поэтому Он имеет знание о людях, которые искренне любят Его…Причина Любви Бога к людям служит основанием дара свободы воли. И Бог хочет, чтобы люди также искренне бескорыстно с благодарностью к Богу любили Бога, как Любит нас Бог, что пожертвовал Собою, послав Своего Единородного Сына на Крест…если у нас заранее отмерен Богом путь жизненный, значит мы не свободны…но мы реально осознаем, что можем выбирать между злом и добром, между Богом и сатаной…или же вообще отрицать Бога.
|
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Елена,по синодальному переводу привожу вам 1еПетра3:18,:"Потому что и Христос,чтобы привести вас к Богу, однажды пострадал за грехи наши,праведник за неправедных,быв умерщвлён по плоти,но ожив духом" * * * А теперь перевод НМ,"Потому что сам Христос раз и навсегда умер за грехи,праведный за неправедных,чтобы привести вас к Богу,будучи предан смерти в плоти,но оживлён в духе" В чём вы видите большую разницу? Мы говорили с вами о том в каком теле воскрес Иисус,и что он никогда не будет больше в плоти.
|
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
А перевод Нового мира - подтасовывает факты. 'ожил духом' - ожил силою Св. Духа. А 'ожил в духе' - значит воскрес не телом? Значит Бог воскресил Иисуса только духовно?
------------------------------------------------------ Вай-вай-вай, решили к букве предаться за неимением аргументов лишь бы спор раздуть. "Духом" или "в духе" смысла не меняет. 1Петра3:18СП потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом… НМ Ведь сам Христос раз и навсегда умер за грехи, праведный за неправедных, чтобы привести вас к Богу, будучи предан смерти в плоти, но оживлён в духе. Перевод епископа Кассиана (ПЦ) потому что и Христос один раз умер за грехи, праведный за неправедных, чтобы нас привести к Богу, быв умерщвлён во плоти, но оживлён в духе. Но в чём смысл? Ведь написано: "Умершвлен по плоти", но ведь не написано, что по плоти оживлён? Вы хотите тут продвинуть своё одно неверное учение, и сами не замечаете, как этим стихом опровергаете своё же другое неверное учение. Иисус умер для чего? Чтобы привести нас к Богу, который один. Именно к Богу а не к 1/3 Бога. Так сколько по вашему Богов? |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Для флудистов неверующих, что Христос воскрес в духе приведу ещё пару мест из синодального (вернее сильно дальнего) перевода:
1Кор15:45 Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий. 1Кор15:50 Но то скажу вам, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления. |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Ваш перевод - лживая книженка.
====================== Комментарий унижающий комментатора (N) Так поступает тот, кому нечего сказать. ------------------------------------------- Сергей Юрченко Да не обращай внимания, ведь они в тупике и выбираться не хотят, вот им и нечего сказать. Ведь наш перевод наместо поставил имя "Иегова" которое синод замыл, а они это имя ой как не любят. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |