![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
"Ломиться" в Ветхий Завет - это лишь расточать время, силы и способности, данные Богом.
________________ А почему бы и не почитать этот ветхий завет, и кто решает, зря этобудет или не зря потраченное время.Как я понимаю, в православии ветхий завет не очень изучают простые верующие,да, Сергей? |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Сергей, я вновь столкнулся то ли с Великой Убеждённостью, то ли с Очередной Жертвой религии, которая принимает в качестве доказательств только то, что подтверждает Библию. О бесполезности нашего разговора стало понятно сразу после того, как Вы отказались почитать материалы форумов. Подобный тип христианского софиста часто встречается во всех группах. В каждом Вашем посте есть или слепое "просто верю", или передёргивание фактов истории, или уход в глубокую "духовность", не поддающуюся научному анализу. Оставаётесь при Ваших убеждениях, вера Ваша крепка, можете этим гордиться. Что касается книги "Опиум для народа..." Есть множество научных подтверждений фактам, изложенным в книге. Естественно, сама книга не научна, написана в духе "популярной литературы". Но многое из неё я сам лично проверял: и арх. находки, и исторические справки. Поэтому, в качестве краткого преподнесения доказательств ложности Библии - вполне годится.
|
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Ольга Французова. ПОЭТОМУ НЕ ВИЖУ НИЧЕГО УДИВИТЕЛЬНОГО В ТОМ, ЧТО ЛЕГЕНДЫ О ПОТОПЕ КОЧУЮТ ПО МИФОЛОГИИ И РЕЛИГИИ РАЗНЫХ НАРОДОВ.
.. Факт потопа мы в данном случае не рассматриваем, а смотрим на текст Ветхого Завета и находим, что Библия заимствовала этот миф (о голубе) из другой, более ранней религии. И многие другие сказания - тоже. |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
А почему бы и не почитать этот ветхий завет, и кто решает, зря этобудет или не зря потраченное время.Как я понимаю, в православии ветхий завет не очень изучают простые верующие,да, Сергей?Только для тех, кто хочет серьёзно заняться богословием.
Во всех остальных случаях чтение Ветхого Завета может быть скорее во вред, нежели на пользу, поскольку понимание этих книг черзвычайно затруднено непривычностью языка образов и неточностями перевода. Впрочем, отдельные фрагменты, которые переведены удачно, могут быть полезны, а всё подряд читать - занятие неполезное. Книги Нового Завета хороши ещё и тем, что хотя бы за смысловую правильность их перевода вцелом можно поручиться. На мой взгляд, для христианина в большинстве случаев вполне достаточно изучения книг НЗ, а в чтении книг ВЗ никакой необходимости нет. |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
И ещё: как можно не учитывать в христианстве Ветхий Завет? Именно оттуда "растут ноги" христианства.Дмитрий,
книги Ветхого Завета не дают знаний, которые действительно необходимы верующему. Все необходимые знания даёт Господь Бог. Всё достаточное можно почерпнуть из Нового Завета. Для чего же изучать книги Ветхого Завета богословам? Да только лишь для того, чтобы пресекать попытки введения людей в заблуждения посредством этих книг. Именно посредством извращенных толкований ВЗ вводят верующих в заблуждение иудеи, исламисты, разного рода сектанты. Разумеется, для серьёзного богослова глубокое знание книг Ветхого Завета весьма желательно, а ещё очень желательно знание древнееврейского языка, и вообще знания в богословии немаловажный инструмент. Но всё это нужно только для защиты Истины от ложных истолкований, коими земля полнится. |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Большие разногласия состоят в следующем:
1) в переводе совершенно утрачивается смысл имён, тогда как все "имена" библейских персонажей на самом деле представляют собой вполне конкретные понятия, смысл которых органично вплетён в библейское повествование, и без понимания смысла этих имён огромная часть сути просто ускользает от читателя, а причинно-следственные связи не выглядят логичными. 2) в переводе совершенно утрачивается широта значений тех слов, из которых соткано ветхозаветное повествование. В переводе изначально широкие и многозначные слова заменены на очень конкретные аналоги, которые представляют нам повествование в крайне упрощенном, плотском виде. |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Проще говоря, русский язык не вполне подходит для передачи системы ветхозаветных образов и их взаимосвязи, требует очень подробных комментариев к каждому слову. Конечно, если довольствоваться самым поверхностным пониманием, не вдумываясь в смысл, а так, на уровне иудейских талмудистов с их "мясо-волосатыми" толкованиями, то тогда, конечно, это всё не важно. Но если мы хотим понимать истинный СМЫСЛ Ветхого Завета, то русского перевода для этого объективно недостаточно.
3) и есть ещё просто ошибки переводчиков. Ну взять хотя бы вот этот бред - "А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи." (2Цар.12:31). Ошибочные места переводов можно во множестве рассматривать, но это явно вне рамок данной темы. |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Саргей, что бы Выни толковали, но если приняты эти книги как Священное Писание, если есть "утверждённые" переводы, которые считаются более близкими к тексту, то по таким книгам и должны строить свою жизнь христиане. А то что это получается: Новый Завет - "правильная" книга, а ВЗ - мне не нравится, да и многие её не понимают, поэтому я объявлю её незначительной для христианина?
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |