![]() |
|
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Потому в Писаниях и так на мой взгляд сложных логических построений, имевших место в Первоисточниках, добавились неразрешимые противоречия
_____________________________Владимир, Что до "сложных логических построений", то верующие в Иисуса Христа могут понять их, поскольку тот же Святой Дух, Которым были водимы авторы Ветхозаветных и Новозаветных Книг, обитает и в *рождённых свыше по вере в Иисуса Христа, учит их, доносит до них истины, изложенные Богом в Его Слове, и открывает их ум к разумению написанного, а также помогает сообразовывать духовное с духовным(Ефесянам гл. 1, 1 Коринф. гл.2, 1 Иоанна *2:20, 27), *А что до "неразрешимых противоречий", *то они не в Слове Божьем, и даже не в переводах, а в наших головах по самым разным причинам: --в силу падшей природы и помрачённого ума (Рим. 1:18 *и далее), не способного ни породить истину, ни верно, без искажений эту истину воспринимать.... вот почему так важно полагаться на Св. Духа в процессе чтения и изучения Библиии,-- в силу недостаточного знания истории Св. Писаний и текстологии ВЗ и НЗ,-- В силу незнания основных принципов изучения Св. Писаний,-- |
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Но самое главное, складывается впечатление, что Вы забыли о Боге, Который бодрствует над Своим Словом (Иеремия 1:12), чтобы всё сказанное Им исполнилось!
*Есть ли ошибки и неточности в переводах? И расхождения с оригиналами, вернее, между множеством копий оригиналов (ведь оригиналы не сохранились... сохранились множественные копии каждой из ВЗ и НЗ Книг). Да, конечно, неточности и расхождения есть, * НО,,, каков их процент? Согласно исследованиям учёных-текстологов, расхождения между копиями и переводами ВЗ текстов составляют не более 5% от всего объёма ВЗ, а между копиями и переводами НЗ текстов - не более 2-3% от объёма НЗ. Причём это настолько незначительные, второстепенные расхождения, что они никак не затрагивают основных учений Библии о том, кто такой Бог, кто такой человек, как и для чего Бог создал человека,как произошло грехопадение, и как спастись от греха и смерти, и как жить новой жизнью по вере в Бога. * |
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Другими словами, если Вы читаете Синодальный Перевод, то не бойтесь, по крайней мере 95% если не больше ВЗ и 98% если не больше НЗ переведено верно, без искажений.
*Да и как Вы себе представляете Бога: неужели Он был бы всемогущим, честным, любящим и справедливым Богом, если бы сперва допустил, чтобы Его Слово исковеркали, исказили, перекроили --- а потом бы требовал от всех людей всех времён и народов, чтобы они жили по вере в Него, не имея Его же откровения в чистом, неискажённом виде? *Вы можете начать изучать древнееврейский и древнегреческий, это вполне возможно и по силам, а затем сравнить имеющиеся древние рукописи с современными переводами и убедиться в том, что не всё так безнадёжно и неразрешимо, как Вам кажется. |
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
А ведь каждая буква несла свою смысловую нагрузку.
____________ Да? :-O :-O :-O Интересно, какой смысл несёт буква "ы"? или "а"? Или любая другая из 33? *Никто из лингвистов с Вами, Владимир, не согласится. Поскольку смысловой нагрузкой могут обладать самое малое суффиксы или префиксы, то есть части слова -- да и то, в основном грамматическим смыслом, * А полноценным смыслом обладают слова. Но не буквы. |
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Еще со времен школы помню предложение: "Казнить нельзя помиловать" и учитель доказывал у доски о значимости знака припинания в изменении смысловой нагрузки всего предложения. Далее он указывал и на другие знаки, меняющие смысловую нагрузку - это и ударение и просто изминение хоя бы буквы в слове и т.д.
________________ Если во внимание принимается КОНТЕКСТ: всё предложение, порядок слов в нём, место знака препинания, интонация, эмфатическое ударение и т. д. --- тогда всё разрешается. :-D Как в том же случае с Обамой и кнопкой. ;-) |
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Это вызвало неподдельный смех у всех россиян. И поправкой на "перезагрузку" отношений. Случай курьезный, но вполне к данной теме актуален.___________Ну вот видите, как всё просто: неадекватность переводимой фразы сразу стала очевидна -- последовала реакция внимательных слушателей -- и неадекватность перевода была сразу там же устранена, в течение минуты... Ни *к каким курьёзам в истории, политике и взаимоотношениях двух стран ошибка переводчика не привела, поскольку сразу была устранена.
*К данной теме вряд ли применим этот случай, поскольку здесь речь идёт о донесении слов человека... А Библия - Слово Божье, Бог усмотрит, как и обещал, что Его Слово пребудет вечно! Во все времена люди имели возможность, изучая языки оригиналов, делать хорошие переводы с тех самых многочисленных рукописей, -- и сегодня есть очень много хороших переводов Библии на современные языки. * Хотя, конечно, есть и заведомо искажённые *-- как у свидетелей Иеговы, например. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |