![]()  | 
	
![]()  | 
    ![]()  | 
		
		
  | 
|||
| 
    
	
	
		
		
		
			
			 
			
			А  зачем бы Богу нужно было одевать людей после грехопадения? 
		
	
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
	
		
		
	
	
	Вся проблема в непонимании смысла одежды. "И сделал Бог Адаму и жене его одежды кожанные и одел их. Быт 3:21 Здесь использовано слово куттонэт, которое с переводе с еврейского означает длинную одежду,...Бог одел первых людей в одежды, которые были ниже колена Как легко можно уйти он истинного смысла. "И сделал Бог Адаму и жене его одежды кожанные и одел их. Быт 3:21 Согрешив люди потеряли присутствие Божие, ощутили страх, дискомфорт, незащищенность ,и попытались восполнить это фиговыми листьями. Но Бог дает одежды дающие защиту благодаря пролитой крови животных. В символике одежды Бог открывал план спасения, а не план по длине юбок.  | 
![]()  | 
    ![]()  | 
![]()  | 
    ![]()  | 
		
		
  | 
|||
| 
    
	
	
		
		
		
			
			 
			
			2 в то самое время Господь сказал Исаии, сыну Амосову, так: 
		
	
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
	
		
		
	
	
	пойди и сними вретище с чресл твоих и сбрось сандалии твои с ног твоих. Он так и сделал: ходил нагой и босой. 3 *И сказал Господь: как раб Мой Исаия ходил нагой и босой три года, в указание и предзнаменование о Египте и Ефиопии, Говоря современным языком Исаия вышел проповедовать голым ? ? ? ? ? ? ? ? ? Но в этом тоже была символика.  | 
![]()  | 
    ![]()  | 
		
		
  | 
||||
| 
    
	
	
		
		
		
			
			 
			
			В символике одежды Бог открывал план спасения, а не план по длине юбок. 
		
	
		
		
		
		
		
		
		
		Как то, Давид, не вяжется, если брать только этот аспект вопроса почему Бог дал одежды. Ты прав, но! Не так давно (по сравнению от сотворения мира), Господь показал в видении Е.Уайт пример женского платья, которое он желал видет на сестрах. Тебя, возможно, этот вопрос не интересовал, но я, как женщина прочитала все по этому поводу. Так Господь на примере этого платься показал абсурд двух крайностей юбок: слишком длинные (волочащиеся по земле) и слишком короткие (еле прикрывающие колени).  | 
![]()  | 
    ![]()  | 
		
		
  | 
||||
| 
    
	
	
		
		
		
			
			 
			
			...Ты прав, но! Не так давно (по сравнению от сотворения мира), Господь показал в видении Е.Уайт пример женского платья... 
		
	
		
		
		
		
		
		
		
		Давид, это бесполезно. Ты основываешь взгляды и выводы на писании, и отуда берешь примеры, а все любители одежды конца 19в. читают только рекомендации Уайт для ее современников, перекручивая смысл сказанного в библии....))))  | 
![]()  | 
    ![]()  | 
		
		
  | 
||||
| 
    
	
	
		
		
		
			
			 
			
			Здесь использовано слово куттонэт, которое с переводе с еврейского означает длинную одежду, хитон. Хитон это широкая свободная рубашка из льна или шерсти ниже колен. 
		
	
		
		
		
		
		
		
		
		Елена это в каком таком еврейском словаре вы нашли, что перевод слова куттонэт - хитон???? Лично я ни в одном еврейском коментарии на этот текст не нашла что одежда Адама и Евы была схожа с хитоном который делали из льна....))))) какого вида была одежда этого уже никто не знает, поэтому не стоит гадать...))  | 
![]()  | 
    ![]()  | 
		
		
  | 
|||
| 
    
	
	
		
		
		
			
			 
			
			Следует обратить внимание читателя на тот факт, что, хотя г-жа Уайт всегда подчеркивала важность здоровой, скромной, экономичной, по-христиански простой одежды, она также признавала, что одежда должна соответствовать своей эпохе. В 1897 году, когда некоторые адвентистские сестры спрашивали, должны ли они, в соответствии с советами Духа пророчества, вернуться к стилю одежды 1860-х годов, г-жа Уайт заявила, что ей не был рекомендован какой-либо конкретный стиль как эталон для всех времен и народов. Она написала: "Господь не говорил, что долг наших сестер вернуться к одежде эпохи Реформации". (Читайте ее высказывание в книге Д. Е. Робинсона "История нашей вести о здоровье", 1955, с. 427-431. - Составители.) 
		
	
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
	
		
		
	
	
	Я думаю что и сегодня мы не должны возвращаться к эпохе первых адвентистов  | 
| Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |