![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Слишком мало мы сейчас прислушиваемся к мнению членов своей церкви. А именно пренебрежение мнением церкви и является причиной столь многих проблем среди братьев. Коллективное око церкви способно различить в каждом из ее членов то, что сам заблуждающийся подчас не в состоянии увидеть. Несколько человек также могут впасть в ошибку, большинство же церкви — это сила, которой надлежит направлять и исправлять отдельных членов.
Если вы пожелаете руководствоваться истиной, а не заблуждением, вы охотно подчинитесь своим родителям (боящихся Господа) и свято будете почитать голос церкви. |
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Яков! Как бы хотелось, чтобы каждый член церкви имел вообще какое-то мнение! Чтобы каждый изучал Слово Божье в молитве и потом все делились друг с другом откровениями Божьими. Но, к сожалению, по крайней мере в тех общинах, в каких случалось бывать мне, ситуация примерно такая: молодёжь молчит, а пожилые члены из субботы в субботу говорят заученные фразы - одни и те же - десятилетиями! Если кто-то говорит что-то новое, 2 варианта: если совсем новое - его не понимают и игнорируют, если чуть отличное от выученных фраз (чуть ли не в порядке слов) на него набрасываются и обвиняют, что он ничего не понимает *-)
|
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Там интересная игра с временами глагола "связывать"
Точнее было бы перевести: Что вы свяжете на земле то будет прежде (или "уже") связано на небе |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Друзья! Давайте договоримся на будущее: если вопрос по какому-нибудь библейскому тексту, то всегда приводите ссылку на него, а лучше и сам текст. На форуме есть люди, которые не так хорошо знакомы с Библией, и хотели-бы его прочитать, но знают, где.
|
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
"Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. " Матфея 18:18
Текст действительно замысловатый, но если читать его учитывая время глаголов, то получается следующее: "...что свяжете вы на земле, то уже связано на Небесах, и что разрешите на земле, то уже разрешено на Небе" Перевод М.П.Кулакова, Институт перевода Библии, Заокский. Кто кому подчиняется, - церковь Небу, или Небо церкви? Ответ очевиден. |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
полностью согласен с комментарием Юрия Некрытого и с переводом Кулакова. Небесной вседозволенной власти Бог никому не давал, дажи Христос не претендовал на нее *на вопрос учеников сесть по правую и по левую сторону Иисус отвечает:"дать сесть у *Меня *по правую и по левую - *НЕ ОТ МЕНЯ ЗАВИСИТ, *но кому уготовано *(Отцом). Марк.10 .40. *А вот *результат человеческих притензий *"Связывают бремена тежелые и неодобоносимые и возлагают на плечи людям,а сами не хотят и перстом двинуть их" Матф.23.4.
|
![]() |
![]() |
|
|||
![]()
Мф 18 глава
15 Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего; 16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово; 17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь. 18 Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. В данном контексте речь идет о том, что Церковь обладает властью выносить определение о духовном состоянии человека. |
![]() |
![]() |
|
||||
![]()
Ой как церквя любят вязать и разрешать!
но вяжется ли это с небом???? С апостолами пребывал Дух Святой,они связывали и разрешали... и угодно было Духу Святому и нам..... А вязали и разрешали и *Католики, Православные, только бремена неудобоносимые |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |