![]() |
|
|||||||
![]() |
|
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
![]() |
|
|||
|
В современном мире слово "поп" является ругательным, поэтому лучше по отношению к священникам его не применять:-D
|
![]() |
![]() |
|
|||
|
Либо после Пушкина, либо в советское время.
Надо у филологов спросить - пусть в словарях покапаются |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|||
|
Я много раз слышал в монастыре, как монахи священников попами называют и вполне добродушно. Я думаю, что это в коммунистические времена в это слово вкладывали негатив.
|
![]() |
![]() |
|
|||
|
Ничего пренебрежительного в этом слове нет, это в советское время его "нагрузили" негативом, вместе со всем остальным -"почём опиум для народа?"
Я думаю, что если мы перестали стесняться Церкви и возвращаемся в неё потихоньку, так отчего ж продолжать относиться к нормальным церковным словам по-советски! Я, например, ужасно веселилась, когда узнала, что "катавасия" - это не пьяный дебош в соседнем доме, да мало ли, так, навскидку трудно вспомнить, но в разговорной речи много осело церковной лексики с изменённой эмоциональной окраской. Наверное, нам надо стараться этот налёт со слов "стирать", потому что то, что в Церкви, негативным в принципе быть не может. Не должно! |
![]() |
![]() |
|
|||
|
А вообще, можно разнообразить лексикон и Преподобиями и Высокопреподобиями. ;-)
С дьяконами сложно - все почему-то разные к ним обращения предлагают и Боголюбие и, что ли, Благовестие, и ещё как-то, не помню, диаконов я запомнить не в состоянии (md) |
![]() |
![]() |
|
|||
|
Хмм, по-немецки лучше, папа - Papst или Papa,
а священник Восточных Церквей (поп) - Pope. И абсолютно нейтрально!!! |
![]() |
![]() |
|
||||
|
В настоящее время православного священника называют в просторечии «поп», а примерно до 1755-1760 годовэто было общепринятым официальным званием. Слово «поп» возводят к позднегреческому «папас» (что значит «священник»), а в новогреческом «паппас» — это «папа римский». В подтверждение этой версии историко-этимологический словарь Черных приводит факт, что слово «попадья» пришло в славянские языки из греческого.
|
![]() |
![]() |
|
||||
|
К рядовому священнику и монашествующему священнику (иеромонаху) принято обращаться: «Ваше преподобие», кпротоиерею,игуменуилиархимандриту— «Ваше Высокопреподобие». Неофициальное обращение — «отец Имярек» или «батюшка». ВРусской Зарубежной Церквиобращение «Ваше преподобие» традиционно относилось к монашествующему, а «Ваше благословение» — к женатому священнику.
|
| Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot |