Вернуться   Форум Христиан » О Боге » Общение о Боге

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  post #1  
Старый 11.09.2008, 15:30
Аватар для Playgirl
Playgirl Playgirl вне форума
 
About
Регистрация: 08.05.2008
Сообщений: 426
По умолчанию Слава Богу за железный занавес! Или правда о греческом оригинале...

4 года назад (это Бог сам мне послал) мне в руки попала брошюра одного

из участников в обработке нового перевода Schlachter Bibel. Он

раскрывает правду о так называемых "оригиналах" греческих. Их

оказывается много, среди них есть найденные в 19 веке "писания", которые

были отложены в сторону христианами уже 2-го(!) века, т.к. они были

исковерканы тогдашними лжеучениями. Эти "подлинники" взяты в основу

всех современных переводов, в том числе и на русском языке, в чем я

убедилась теперь в интернете. Я тогда сравнивала доводы автора с

текстом нашей русской библией синодального *перевода и немецкой Лютера

1912 гда и 1984 года. Разница ужасающая! Я была в шоке!

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА СЕРДЕЧНЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ, ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОДАРКИ !!!
Ответить с цитированием
  post #2  
Старый 11.09.2008, 15:32
Аватар для Playgirl
Playgirl Playgirl вне форума
 
About
Регистрация: 08.05.2008
Сообщений: 426
По умолчанию

Все изменения на первый взгляд не существенны, особенно для\ тех, кто

научен с юности исходному переводу. А если внимательней присмотреться - все искажения

имеют целенапрвленный характер, а именно - опровержение божественности

Иисуса Христа, богодухновенности Писания и всей отсюда проистекающей

ереси.

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА СЕРДЕЧНЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ, ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОДАРКИ !!!
Ответить с цитированием
  post #3  
Старый 11.09.2008, 16:11
Аватар для Герой Нашего Времени
Герой Нашего Времени Герой Нашего Времени вне форума
 
About
Регистрация: 22.05.2008
Сообщений: 174
По умолчанию

я тоже что-то слышал такое, но я так и не понял это наверное касается импортных библий?

Упокой Господи душу новопреставленного убиенного раба Твоего Георгия (Егора) и сотвори ему Вечную Память!
Ответить с цитированием
  post #4  
Старый 11.09.2008, 17:23
Аватар для Конфетка
Конфетка Конфетка вне форума
 
About
Регистрация: 28.04.2008
Сообщений: 134
По умолчанию

О чем Вы?
Какой конкретно перевод произвел на Вас такое впечатление. Schlachter? Какие именно места переведны не так?
Что касается использования апокрифичной литературы для перевода, то для Нового Завета таковой не пользовались. А вот для Ветхого брали в том числе и находки Кумрана.
Вы могли бы поточнее написать. Пока я, например, вижу только эмоции.

"Один не разберёт, чем пахнут розы..., другой- из горьких трав добудет мёд, кому-то мелочь дашь- и он запомнит, другому - жизнь отдашь- а он и не поймёт...
Ответить с цитированием
  post #5  
Старый 11.09.2008, 19:27
Аватар для Playgirl
Playgirl Playgirl вне форума
 
About
Регистрация: 08.05.2008
Сообщений: 426
По умолчанию

Алексей Осокин, если Вы более близко знакомы с текстологией, то наверное сможете и назвать источник? Я имею ввиду, название греческого текста, которым пользовались Вы при изучении греческой текстологии?

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА СЕРДЕЧНЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ, ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОДАРКИ !!!
Ответить с цитированием
  post #6  
Старый 11.09.2008, 19:30
Аватар для Василиск
Василиск Василиск вне форума
 
About
Регистрация: 26.05.2008
Сообщений: 254
По умолчанию

Чего-то я не понял. ЧТО переводчики недоперевели?

Вот другой перевод:

27 И сказал им Иисус: - Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
28 Поэтому Сын человеческий - господин и над субботой.
(Мар.2:27,28)

Это - Радостная Весть, мой любимый

ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ
Ответить с цитированием
  post #7  
Старый 11.09.2008, 19:38
Аватар для Playgirl
Playgirl Playgirl вне форума
 
About
Регистрация: 08.05.2008
Сообщений: 426
По умолчанию

Товарищи! Это не спорная тема, а повествующая! Не надо сюда тащить свои

разногласия! Я задала вопрос Алексею не с целью подвоха, а для

информации. Дайте время ему ответить!

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА СЕРДЕЧНЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ, ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОДАРКИ !!!
Ответить с цитированием
  post #8  
Старый 11.09.2008, 19:45
Аватар для Василиск
Василиск Василиск вне форума
 
About
Регистрация: 26.05.2008
Сообщений: 254
По умолчанию

Вопрос о первоисточниках?

Ну если я смогу вставить свои пять копеек, то я пользуюсь сразу несколькими. Естественно это - Нестле Аланд, потом - Вестскот, ну и на последок Текстус Рецептус. В них всех есть очень хороший материал по сравнению версий древних разночтений. Но на самом деле разночтения ОЧЕНЬ несущественные. Я, если честно, слабо понимаю, с чем связаны ваши эмоции,Эльвира.

ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ
Ответить с цитированием
  post #9  
Старый 11.09.2008, 20:28
Аватар для Playgirl
Playgirl Playgirl вне форума
 
About
Регистрация: 08.05.2008
Сообщений: 426
По умолчанию

Алексей, спасибо большое! Кстати, место из 1Иоанна 5 - только одно из многих. Но к этому - попозже.

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА СЕРДЕЧНЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ, ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОДАРКИ !!!
Ответить с цитированием
  post #10  
Старый 11.09.2008, 23:02
Аватар для Playgirl
Playgirl Playgirl вне форума
 
About
Регистрация: 08.05.2008
Сообщений: 426
По умолчанию

Как раз об этих оригиналах идет речь в упомяпутых мною ниже трудах и идет речь. К сожаленью, у меня нет никаких ссылок на эту тему. А тому, что пишет автор той брошюры, Рудольф Эбертсгейзер, я поверила, т.к. сверила все конкретные примеры (свыше 300 мест из Нового Завета), как уже писала ниже, на 4 различных переводах (русский и немецкий).

Братья (и сестры) текстологи! Не судите меня строго, но я попытаюсь ради простого искренного народа просто перевести основные мысли из трудов Эбертсгейзера.

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА СЕРДЕЧНЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ, ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОДАРКИ !!!
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 01:08. Часовой пояс GMT +4.
Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot