Вернуться   Форум Христиан » О Боге » Неоспоримые свидетельства

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  post #1  
Старый 28.11.2010, 10:46
Аватар для Азазелло
Азазелло Азазелло вне форума
 
About
Регистрация: 23.06.2008
Сообщений: 2,270
По умолчанию Библейские факты. Сам Бог изменил субботний день на воскресный.

Мы все знаем о факте, что именно Католическая церковь изменила субботний день на воскресный, причём сами не осознавая этого, сделали это в соответствии с Библией.
Я поделюсь с вами этой информацией из Библии, но хочу сразу предупредить, что краткого ответа нет!!! Поэтому, кому интересно, должны следовать ЗА ВСЕЙ цепочкой теории, которая, как я верю и понимаю, построена только на Библии.
Давайте определимся сразу, что то, что я вам всем преподнесу не ставит своей задачей оскорбить кого-то или изменить веру, это только пища к размышлению, для тех, кто ищет правду в Библии.

Надеюсь и жду!!!!!!!!!
Ответить с цитированием
  post #2  
Старый 28.11.2010, 10:47
Аватар для Азазелло
Азазелло Азазелло вне форума
 
About
Регистрация: 23.06.2008
Сообщений: 2,270
По умолчанию

И так, давайте определим аксиому, помните, как в геометрии - положение, не требующее доказательства, что Библия - слово самого Бога, не содержит ошибок. Есть возражения? Их быть не может!
Что я хочу сказать, что Библия, на её ОРИГИНАЛьНОМ ЯЗЫКЕ не содержит ошибок и противоречий. Те люди, которые написали первую Библию на её оригинальном языке руководились самим Богом! Скажите, если есть возражения, потому, чти всё о чём я пишу подтверждается псалмами Библии.
Теперь, мы, в своём большинстве, изучаем Библию по переводу (на родные, различные языки). Я в своих сообщениях обращаюсь к русской Synodal Version, а на английском к King James Version.
Но не зависимо от этого, на каком бы мы языке не читали Библию, мы должны помнить, что переводчики, несмотря на то, что они пытались сделать перевод как можно точнее (под страхом Бога), они не были вдохновленными Богом. При этом они сталкивались с проблемой того, что иврит и греческий языки иногда очень сложны в своей грамматике. Поэтому, видя то, что некоторые части Библии не соответствуют другим, несут разную информацию, мы должны сделать вывод, что перевод с оригинального языка сделан не совсем правильно!

Надеюсь и жду!!!!!!!!!
Ответить с цитированием
  post #3  
Старый 28.11.2010, 10:50
Аватар для Азазелло
Азазелло Азазелло вне форума
 
About
Регистрация: 23.06.2008
Сообщений: 2,270
По умолчанию

Как Бог мог допустить это, мы не знаем, Библия об этом не говорит. Но что мы знаем сейчас, что с Божьей помощью, в настоящее время, мы имеем доступ к Библии, написанной на оригинальном языке! Мы можем купить Библию, Старый Завет на Иврите, И Новый, на греческом... А можем найти Библию на оригинальном языке на интернете, да ещё на некоторых web-sites с синхронным переводом, да таким, что мы можем проверять ПАРАЛЕЛЬНЫЙ перевод.

Надеюсь и жду!!!!!!!!!
Ответить с цитированием
  post #4  
Старый 28.11.2010, 10:51
Аватар для Азазелло
Азазелло Азазелло вне форума
 
About
Регистрация: 23.06.2008
Сообщений: 2,270
По умолчанию

Теперь я хочу перейти к одному вопросу -загадке - различному переводу слова "Суббота" с греческого языка на русский, английский и т.д!
Давайте обратим внимание, что это слово переводится, с греческого, как "Суббота"- существительное в единственном числе, иногда с единственного числа, а иногда со множественного! Я хочу остановиться на множественном числе. Например, в От Матфея 12:
1, мы читаем: "В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть."
Как видите, здесь написано "суббота" - единственное число. Теперь обратимся к оригиналу: "?? ?????? ?? ????? ???????? ? ?????? ???? ???????? ??? ??? ????????· ?? ?? ??????? ????? ????????? ??? ??????? ??????? ??????? ??? ???????. "; где "????????" должно было бы перевестись, как "субботы"- множественное число от "????????" - "суббота" в единственном числе.....

Надеюсь и жду!!!!!!!!!
Ответить с цитированием
  post #5  
Старый 28.11.2010, 10:53
Аватар для Азазелло
Азазелло Азазелло вне форума
 
About
Регистрация: 23.06.2008
Сообщений: 2,270
По умолчанию

Хочу обратить ваше внимание на то, что сам Бог указывает на то, что необходимо очень серьёзно обращаться к каждому слову, данному Богом, в том числе о слов во множественном и единственном числе.
*В К Галатам 3:16 Бог говорит: "Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос." Не правильный перевод "семени" изменил бы весь смысл этого текста.
*Теперь обратимся к самому главному псалму, в котором переводчики допустили ряд ошибок, упростив его, изменив так, что главная мысль Бога не дошла до нас -
*От Матфея 28:1 : "По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб." Обращаемся к оригинальному тексту: "??? ?? ???????? ?? ??????????? ??? ???? ???????? ????? ????? ? ????????? ??? ? ???? ????? ???????? ??? ?????"

Надеюсь и жду!!!!!!!!!
Ответить с цитированием
  post #6  
Старый 28.11.2010, 10:56
Аватар для Азазелло
Азазелло Азазелло вне форума
 
About
Регистрация: 23.06.2008
Сообщений: 2,270
По умолчанию

Остановимся на первой части этого псалма: "По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели", которая была абсолютно непревильно переведена на Русский, английский и другие языки! Делаем дословный перевод с греческого: "???" - "после"; "??" - "теперешних" "????????" - "суббот" (МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО !!!); "?? ???????????" - "наступил рассвет"; "???" - в "направлении"; "????" - "первых"; "????????" - "суббот" (МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО !!!).
*"После прежних суббот наступил рассвет первых суббот"; то есть наступила эра "новых суббот." Что идёт после субботы, на рассвете нового дня? Воскресенье (новая суббота). Что интересно, что переводчики ошиблись точно так же и в "От Марка 16:1-2", даже попытались добавить слово [день], которого нет в оригинале, пытаясь перевести "????????" (существительное множественного числа) как неделя (единственное число), что, запрещено Богом!
Но это ещё не всё! Необходимо правильно перевести От Марка 16:9 "Воскреснув рано в первый [день] недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов." Тут переводчики опять не разобрались со словом "????????" (единственное число), переведя его, как неделя и добавив от себя слово "[день]". Не поняв, что Бог говорил: "Воскреснув рано в первую субботу....."

Надеюсь и жду!!!!!!!!!
Ответить с цитированием
  post #7  
Старый 28.11.2010, 10:58
Аватар для Азазелло
Азазелло Азазелло вне форума
 
About
Регистрация: 23.06.2008
Сообщений: 2,270
По умолчанию

Подобное можно найти и в От Луки 24:1, От Иоанна 20:1 и в других. Вывод такой: Бог учит нас, что субботы Старого Завета прекратили своё существование в тот момент, когда когда Иисус был в своём гробу. Он учит нас, что эра новых суббот началась, когда Христос воскрес в то воскресное утро.
В Колоссянам 2:16-17 Бог говорит: "Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие, или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу: это есть тень будущего, а тело--во Христе." В этих стихах Бог говорит об церемониях Старого Завета, которые были введены Им в ожидании прихода Иисуса Христа в будущем, они были "тенью" или признаком его прихода.
*Эти признаки или тени включают седьмой День отдыха - Субботу. Но поскольку мы читаем в Библии, что эта "тень" или признак старой субботы продолжаются в Новое Завещание до тех пор, пока Христос, Который символизировался субботой Старого Завета, помещен в могилу.
С этим действием, "признак" субботы Старого Завета полностью выполнен в Христе, и его больше не следует соблюдать.

Надеюсь и жду!!!!!!!!!
Ответить с цитированием
  post #8  
Старый 28.11.2010, 11:22
Аватар для Антиангел
Антиангел Антиангел вне форума
 
About
Регистрация: 15.05.2008
Сообщений: 1,050
По умолчанию

Для чего все эти иероглифы, эти злоупотребления переводами, какими-то несуществующими ошибками? Это всё не что иное как самый полнейший бред всем бредням. Нет ошибок! Бог предусмотрел русскому народу Библию в синодальном переводе. Этой Библией все пользуются. В ней нигде ясно и чётко не сказано, что суббота отменена. Многие люди не имеют интернета, иных каких-то переводов и прочих проблем заморачивать себя ненужными углублениями в мусор. Они имеют Библию синодальную и читают и понимают и принимают как в ней написано. А в ней ясно написан закон Божий, в котором четвёртая заповедь - заповедь о субботе. И это неизменный закон Божий. Он его не изменял, закон вечен.
И ты Евгений не утруждал бы себя новой никому не нужной темой.

TOX QEZ URISH@ GOVE, EV VOCH TE QO BERAN@, OTAR@ EV VOCH TE QO SHRTUNQNER@.
Ответить с цитированием
  post #9  
Старый 28.11.2010, 14:05
Аватар для Азазелло
Азазелло Азазелло вне форума
 
About
Регистрация: 23.06.2008
Сообщений: 2,270
По умолчанию

"Бог предусмотрел русскому народу Библию в синодальном переводе."
Ну, это утверждаете вы и ваша церковь. Но где и когда об этом говорил Бог?
Помимо того, "все эти иероглифы" это оригинальный язык Библии, так как дал Её Бог людям. Синодальный - это только ПЕРЕВОД Библии, не Оригинальная Библия. Переводчики её не были, в отличии от людей, писавших Библию руководимые Богом. Вы не согласны с этим утверждением?

Надеюсь и жду!!!!!!!!!
Ответить с цитированием
  post #10  
Старый 28.11.2010, 14:11
Аватар для Антиангел
Антиангел Антиангел вне форума
 
About
Регистрация: 15.05.2008
Сообщений: 1,050
По умолчанию

Ну, это утверждаете вы и ваша церковь. Но где и когда об этом говорил Бог?
Интересно, что моя церковь тоже сравнивает с оригиналом, и не находит того, что находите там вы. Вы наверное умнее? Ваши богословы более образованы?

TOX QEZ URISH@ GOVE, EV VOCH TE QO BERAN@, OTAR@ EV VOCH TE QO SHRTUNQNER@.
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 12:10. Часовой пояс GMT +4.
Powered by vBulletin® Version 3.8.6 Copyright ©2000 - 2011, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot