«В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Ин.1:1). В Новом Завете на греческом языке это место выглядит таким образом: «En arch hn o LogoV, kai o LogoV hn proV ton Qeon, kai QeoV hn o LogoV». Грамматика греческого языка не позволяет в данном случае понимать слово QeoV, как «Божественный», несмотря на отсутствие артикля. Но есть в Новом Завете место, где Христос называется Богом, прич?м перед этим словом стоит артикль (см. ниже).
Апостол Фома восклицает, обращаясь к Иисусу: «Господь мой и Бог мой» (Ин.20:28). Греческий текст не допускает толкования, что Христос не Бог. «o KurioV mou kai o QeoV mou». Перед словом «Бог» стоит артикль.
«Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог» (Мф.1:23; Ис.7:14). Почему пророк называл Иисуса другим именем, и почему евангелист решил, что это пророчество о Иисусе? Матфей объясняет это, дав перевод этого имени: «с нами Бог».
«Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил» (Ин.1:18).
|