От того что Слово много раз переводили,в нем не стало меньше Истины и от этого Библия нестала менее Богодухновенной Книгой,яверю что процесс переводаПисания у Бога под особым контролем был.Егопереводили 72-старца (Мужи Божии),перевод называется "септуагинта".Онипереводили каждый по отдельности,а когда сверили свои переводыоказалось у всех (на сколь возможно) одинаково переведено,потому что Дух Святой был с ними,этот перевод признали на Соборе и сделали каноническим.А что на русский перевели с какими то маленькими не точностями ,ну и что истины в Писании меньше не стало и на спасение это не повлияло, Слово (Писание) такое же Богодухновенное осталось.Такие наши сомнения, только сатане на руку,он пытается в нас это семя посеять. Всем благословений;-)
Каждый в меру своего понимания думает,что работает на себя,на свою идею, а в меру своего непонимания работает на того,кто знает и понимает больше
|