Я рад за Вас, Отец Афанасий, только смеясь, не забывайте о том, что русский литературный язык (т.н. пушкинский или филаретовский), на который была переведена Библия, в то время был языком именно дворянской элиты, он не был распространен в народе. А чтение инославной религиозной литературы на иностранных языках вполне могла способствовать уклонению в ереси. Я не говорю здесь про профессионалов-богословов.
Насчет аккуратности и осторожности,так я - обеими руками "за"! Только поскорей бы,а?
Ну, не знаю... при изменении богослужебных текстов *у нас всегда чего-нибудь случается: то раскол, то революция. Может и сейчас чего-то опасаются и не спешат...
|