Показать сообщение отдельно
  post #108  
Старый 18.01.2010, 16:42
Аватар для Антипод
Антипод Антипод вне форума
 
About
Регистрация: 26.07.2008
Сообщений: 866
По умолчанию

Большие разногласия состоят в следующем:
1) в переводе совершенно утрачивается смысл имён, тогда как все "имена" библейских персонажей на самом деле представляют собой вполне конкретные понятия, смысл которых органично вплетён в библейское повествование, и без понимания смысла этих имён огромная часть сути просто ускользает от читателя, а причинно-следственные связи не выглядят логичными.
2) в переводе совершенно утрачивается широта значений тех слов, из которых соткано ветхозаветное повествование. В переводе изначально широкие и многозначные слова заменены на очень конкретные аналоги, которые представляют нам повествование в крайне упрощенном, плотском виде.

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную
Ответить с цитированием