Еврейский термин
«sheol
» и греческий «hades» могут быть переведены на русский и как «ад», и как «могила», в зависимости от контекста. * * * * * * * * * * *Иногда контекст позволяет нам перевести эти слова и как «ад», и как «могила», что говорит о том, что они очень близки по смыслу. Оба слова тесно связаны с понятием смерти. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Это очевидно, когда мы читаем в Библии такие фразы, как: «Ибо возмездие за грех – смерть» (Римлянам 6:23) и «Душа согрешающая, она умрет...» (Иезекииля 18:20). Это согласуется с высказыванием в 1 послании к Коринфянам 15:26: «Последний же враг истребится – смерть» и позволяет нам лучше понять стих в книге Откровение 21:1, где мы читаем:
И увидел я новое небо и новую землю
, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
|