<font face="Arial" size="4" color="#5A1F05">Ристо Сантала, автор книг "Мессия в Ветхом Завете в свете раввинистических писаний" и "Мессия в Новом Завете в свете раввинистических писаний", пишет:
<font face="Arial" size="4" color="#5A1F05"><font face="Times New Roman" size="4" color="#5A1F05">"Слова Иисуса имели прямое отношение к теме праздника Кущей. В первый и седьмой день праздника обычно проводилась грандиозная процессия. После утреннего жертвоприношения первосвященник в сопровождении процессии музыкантов и молодых священников отправлялся к купальне Силоам с серебряным кувшином, где он набирал воду для "водного церемониала". Сам праздник продолжался 8 дней; седьмой особый, день праздника, обычно называли "последним великим днем", "Великой осанной". Молитвенный сборник содержит содержит специальную литургию для этого дня, при проведении которой почти 100 раз восклицается "Осанна!", что означает: "О, спаси!" Некоторые из этих молитв называются ANI VAHO hoshi'a-na: "Я и он, о спаси!". Согласно утверждению рабби Готтлиба Клейна, первая часть этой комбинации слов происходит от имени Бога, Яхве. "Неупоминаемое имя Божье", использование которого было запрещено, утверждает Клейн, ANA HO, что означает "Я есть Он". "Тот, кто произносит смерти". Клейн также рассказывает древнюю историю о мудреце, который успокоил шторм силой этого тайного имени. Священник, отправляющий служение на празднике Кущей, вставляет ve, то есть "и", между этими двумя словами, подчеркивая этим свои близкие отношения с Богом. Без этой вставки фраза звучит: "Я есть он", то есть соответствует запрещенной формулировке, которую, как утверждает Клейн, и употребил Иисус, когда говорил о Себе. И в этом-то и заключается "скандальность" ситуации: молодой плотник из Назарета говорит людям, чтобы приходили к Нему и веровали в Него, потому что Он даст им живую воду"[76].
* *"Предельно ясно, что именно Иисус сказал в конце последнего стиха: "прежде нежели был Авраам, ANI HU"[77]. Подобным образом Он произнес такие слова: "Ибо, если не уверуете, что ANI HU, то умрете во грехах ваших"[78]. Эта фраза время от времени появляется в известном переводе на иврит Нового Завета, выполненного Францем Делитцем, в тех эпизодах, когда Иисус говорит о Себе. Готтлиб Клейн считает, что фрагмент из Евангелия от Иоанна 10:30, где приводятся слова Иисуса о том, что Он и Отец одно, имеет тот смысл единства и идентичности, который мы видим в Его высказывании на празднике Кущей. Поэтому неудивительно, что слушавшие "взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее"" (Ин. 8, 59)
Snorhavorum em bolor hayeri amanor@ ev surb cnund@
|