Показать сообщение отдельно
  post #8  
Старый 11.06.2008, 19:47
Лучше
Guest
 
About
Сообщений: n/a
По умолчанию

НЕБОЛЬШАЯ СПРАВКА
«Мессия Йешуа» обычно переводится как «Иисус Христос», как будто имя этого человека — Иисус, а фамилия — Христос. Но это вовсе не так. Йешуа — это имя Иисуса на др.-евр. и арамейском языках, то есть тex языках, на которых он сам говорил. В течение тридцати с лишним лет здесь на земле люди называли его Йешуа. Слово «Иисус» — русская транслитерация греческого Йи—сус, которое содержится в греческих рукописях *Нового Завета. Возможно, оно звучало как «йей-сус» на древнегреческом койне, который начал вытеснять ара*мейский язык в качестве лингва франка (общеупотребительного языка) Ближнего Востока после завоевания Александром Великим (331-323 гг. до н. э.). В свою очередь, греческое Иисус представляет собой попытку древних греков произнести слово Йешуа.
Ответить с цитированием