Показать сообщение отдельно
  post #12  
Старый 11.09.2008, 23:34
Аватар для Конфетка
Конфетка Конфетка вне форума
 
About
Регистрация: 28.04.2008
Сообщений: 134
По умолчанию

Эльвира, дело в том, что Рудольф Эбертхойзер (Eberthauser) пишет для немцев, для русскоязычных такой проблемы и не существует. Когда делали перевод 1876г, то целая комиссия Синода сверяла по церковнославянским источникам, а они делались задолго до Мартина Лютера и реформации, хотя в Англии не было реформации, и Библию на английский переводили раньше, чем Лютер на немецкий.
***********.das-wort-der-wahrheit.de/ насколько я понимаю, это сайт Рудольфа Эбертхойзера. Для читающих по-немецки достаточно файлов в pdf на самые разнообразные темы, в том числе и по проблемам перевода на немецкий.

"Один не разберёт, чем пахнут розы..., другой- из горьких трав добудет мёд, кому-то мелочь дашь- и он запомнит, другому - жизнь отдашь- а он и не поймёт...
Ответить с цитированием