Показать сообщение отдельно
  post #1063  
Старый 04.12.2008, 18:48
Аватар для Чудо Ваще
Чудо Ваще Чудо Ваще вне форума
 
About
Регистрация: 17.05.2008
Сообщений: 42
По умолчанию

По своему же вопросу нашла подстрочный перевод в ***.bible.in.ua c греческого на русский обсуждаемого стиха Лк.1:48. Выглядит он так: "Ведь отныне будут прославлять как блаженную *меня все поколения". В нем действительно это слово звучит как "макариусин", а вот "считать счастливой (-вым)" пишется на греческом в Писании двумя словами. Для примера Деян 26:2 в подстрочном переводе с греческого "Считаю (меня самого) счастливым" - "гигимэ макарион".

Удачи!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ответить с цитированием