Со страхом и трепетом совершайте своё спасение.
Обычно это место трактуется как призыв к каждому из святых в Филиппах совершать своё личное, индивидуальное спасение. В переводе на англ. язык греч. глагол в повелительном наклонении, по-русски переданный как "совершайте", звучит как "вырабатывайте" (в значении "вырабатывать на практике", "осуществлять в практике повседневной жизни"). То есть апостол хочет сказать: "вырабатывайте" (или "осуществляйте на практике") то, что Бог уже "выработал" (совершил) в вас Духом Своим. Апостол не призывал филиппийцев заслуживать (зарабатывать) себе спасение, но - являть на деле это спасение, уже данное им Богом.
Поживу-увижу,доживу-узнаю,выживу-учту!
|