В оригинале текста слово использующиеся в Иоанна 2:10 соотвествует словам из Откровения 17:6 и 1-е Коринфянам 11:21.
В Иоанна 2:10 оно было переведенно на русский словом: "напьются"
В 1-е Коринфянам 11:21 словом: "упивается".
А в Откровения 17:6 словом: "упоена"
В ОРИГИНАЛЕ - это однако ОДНО СЛОВО. Читая контекст Кор. и Откр. мы вилим, что там речь идёт не о пьянстве. Надеюсь, теперь понятно?
Наша жизнь движется со скоростью 60 минут в час.
|