![]() |
Сергей А. В Библии слово " Троица" нигде не упоминается и об этом с вами никто не будет спорить но там много мест которые указывают на ее существование. В Библии много мест которые говорят что Отец есть Бог, Христос есть Бог Иоан.8:25,58 * *Рим.9:5 * *Тит.2:13-14 * Евр.1:8-9 * 2Пет.1:1-2 * 1Иоан.5:20 *, Дух Святой есть Бог : Ден.5:3-4 * *1Кор.3:16,9:16 * *2Кор.3:17. Но и в то же время * в Библии много мест о том что Бог один и нет другого. Вот ссылки что Бог один: Исход 20:1-6 * * Втор. 4:39 *6:4 * *Ис. *43:10-11 *44:6 *45:6,18,22 *48:11 Исходя из этого и появилось учение о Троице.
|
Сергею А ....НО СКОРЕЕ НЕБО И ЗЕМЛЯ ПРЕЙДУТ,НЕЖЕЛИ ОДНА ЧЕРТА ИЗ ЗАКОНА ПРОПАДЁТ,,( от Луки.гл 16 ст.17)
|
Я могу привести вам множество цитат на английском языке из разных источников подтверждающих что Чарлз Расселл на суде лично признал что он не знал греческого, еврита, не изучал систематическое богословие
____________________________ Надя ,я более могу сказать,...что на суде Фредерик Франц, который более менее хорошо знал языки, так как он изучал два года греческий язык в Универстите, а древнееврейский язык изучал сам,то...также на суде не смог перевести простого текста Ветхого Завета )) |
Уже в первых трех стихах первой главы Бытия говорится о троице
____________________ По истине так! * Вчера 16:59 Не по истине так, а по глупости и невежеству человеческому так...:-D :-D :-D |
что он не знал греческого, еврита, не изучал систематическое богословие,
А вы знаете "ЕВРИТ"??? Это новый язык от слова "евреи", наверное? |
Я могу привести вам множество цитат на английском языке из разных источников подтверждающих что Чарлз Расселл на суде лично признал что он не знал греческого
Надя, А я-то здесь причём? Я не Рассел, и мне наплевать, чего он там знал или не знал! Понимаете? НАПЛЕВАТЬ! |
А вот это уже не Рассел и его невежество.
Это напрямую касается современного ОСБ «Перевод нового мира» получил множество критических замечаний как от представителей большинства традиционных христианских церквей и библейских обществ, так и от специалистов в области древнегреческого языка и иврита. Перевод не принят подавляющим большинством христианских конфессий из-за обвинений в искажениях, неточности перевода, а также подменах смысла и содержания. По мнению критиков перевода, несмотря на поставленные цели относительно точности и последовательности, предлагаемые прочтения не только необъективны, но и представляют собой изменения и дополнения к библейскому тексту. В частности, по мнению баптистского проповедника Н. В. Порублева, у Свидетелей Иеговы получился «весьма искаженный перевод Слова Божия. Невзирая на возмущение библейских лингвистов и знатоков еврейского и греческого языков, Сторожевая башня продолжает выпускать перевод Библии и делать подобные переводы на другие языки». (Primitive Christianity: What is the best New Testament? Colwell’s Rule of Bible Translation) |
Христианские богословы считают практику употребления имени «Иегова» в тексте Нового Завета совершенно необоснованной.
Имя «Иегова» отсутствует во всех известных древних рукописях Нового Завета на языке оригинала. Кроме этого, нет никаких упоминаний этого имени во всех документах по истории христианства, как христианского, так языческого или иудейского происхождения. Только в некоторых случаях в рукописях встречается тетраграмматон, но без транскрипции на другой язык. Так же неоднозначной является выбранная транскрипция тетраграмматона «Иегова», поскольку она была принята именно в церковной традиции как совместное употребления согласных тетраграмматона «YHWH» с гласными другого именования Бога у иудеев «Адонаи». Более поздние исследования этого вопроса показали что с большей вероятностью правильнее употреблялять именно транскрипцию «Яхвэ» или «Яхва» Помимо этого, нарекания библейских обществ вызывает то, что перевод данного издания на все языки, кроме английского, делается не с языков оригинала, а с английского издания. Общеизвестно, что такой «двойной» перевод уступает по качеству переводам, сделанным непосредственно с языков оригинала. |
Анонимность и НЕкомпетентность переводчиков
Общество Сторожевой башни получило право от Комитета «Перевода нового мира» на издание этого перевода с условием, что имена переводчиков не будут разглашаться ни при их жизни, ни после их смерти. Бывший член Руководящего совета Свидетелей Иеговы Реймонд Френц после своего исключения из организации опубликовал их имена в своих работах. С его слов, Комитет состоял из следующих членов Руководящего совета Свидетелей Иеговы: Фредерик Френц (Frederick Franz) — 4-й президент Общества Джордж Гангас (George Gangas) Карл Кляйн (Karl Klein) Натан Норр (Nathan Knorr) — 3-й президент Общества Альберт Шрёдер (Albert Schroeder) (For an Answer: Chrsitian Apologetics — Franz, LaSor, and the NWT) |
Критики утверждают, что познания названных членов Комитета в библейских языках в высшей степени сомнительны. Например, Фредерик Френц во время судебного процесса в 1954 году в Шотландии под присягой заявил, что «не говорит на иврите», и что он «не возьмётся» перевести с английского на иврит текст стиха Бытие 2:4
|
Текущее время: 07:06. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot