![]() |
Выдержка трудов Питера Ракмана:
1 Иоанна 5:7. Греческие манускрипты предоставляют мало доказательств к этому тексту. По цитате Киприана (255 г. н.э.), можно определить, что данный стих существовал в те времена. Его снова цитировали писатели в 380 г., 385 г., 439 г. и в 534 г. н.э.. Кассидор (480 г. н.э.) упомянул этот текст, и, раз он был связан с переводами, значит, он знал о его существовании.Эразм не включил его в свое первое издание (1516 г.), но включил в издание 1522 года, поскольку данный стих фигурировал в двух греческих кодексах (61 и 629).Поскольку эти манускрипты были «поздними» (14 и 15 столетия), то все стали нарекать, что тексты искажены. Но эту песню мы уже слышали не раз! |
Кто может
забыть искаженный текст ПСП в Рим. 5:1 «давайте иметь мир», - который основан на александрийских (Алеф, А, В и С) текстах и на западных текстах семейства ( D)? Пока насмехались над «поздними манускриптами», в которых стоит фраза «мы имеем мир» (АП 1611), объявился Папирус Ваймана, наиболее ранний из всех возможных, содержащий Рим. 4-5. И что вы думаете в нем написано? - «Мы имеем мир»! Таким образом, текст АП 1611 оказался на 150 лет старше древнейшего текста ПСП. |
И еще, как можно забыть монументальную «промашку» Весткотта и Хорта в Ев. от Матфея 27:34, где они сократили текст до: «вина, смешанного с желчью», когда АП 1611 гласит: «пить уксуса, смешанного с желчью». Таким образом, «oxoz» стал «oinon».
Стараясь всеми силами занимать «нейтральную» позицию (будучи в рядах пьющего вино христианства!), Весткотт и Хорт вставили слово «вино» в текст Писания, сделав на него сноску в приложении или симфонии своего издания (перевода!).не успели они еще создать свой текст, как Дин Бургон (в 1896 году) обнародовал цитату из текста любимого Весткоттом и Хортом «богослова» по имени Ориген! |
Ориген (видит Бог!) цитировал
текст (Ев. от Матф. 27:34) из Рецептуса, который он тщательно искажал, и позабыв о правах любителей вина (вероятно, сам был трезвенником), он оставил цитату нетронутой в 230 г. н.э. Текст, написанный за 100 лет до того, как Евсевий и Памфилий написали Ватиканский манускрипт, гласил: «уксуса, смешанного с желчью», – что совершенно точно совпадает с текстом 1611! Поэтому не очень переживайте за манускрипты 14 и 15 столетий, в которых содержится Иоаннова Запятая. Далее, мы уже говорили о том, что АП 1611 может корректировать ошибки греческих манускриптов третьего и четвертого столетий даже в вопросе канона.Фактически, второе издание АП 1611 уже не содержало ни одной апокрифической книги, и даже не пыталось заполнить ими пространство между Заветами. |
Если божественное
сохранение истинного канона было связано с АП 1611, то почему оно не должно быть связано и с каждым отдельным стихом этого канона? (Но подобные рассуждения неубедительны для отвергающего Библию «нейтрала». Ему нужны доказательства на этот текст). Доказательство того, что отрывок должен быть там (если он когда-либо там был), основано на том факте, что если убрать Иоаннову Запятую (часть 7 и 8 стихов), мы получаем текст, который будет грамматически невозможен. «oti treiz eisin marturuontez, to pneuma kai to udwr kai to aima, kai oi *treiz en eisin». |
Но Ориген, Весткотт и Хорт никогда не
стеснялись нарушить языковые правила греческого языка, известные даже первокурснику, если дело касалось возможности уничтожить ненавистный текст Реформации! (Обратите, например, внимание в АСП 1901г. на стих 1 Тим. 3:16, касающийся Божественности Христа!). Только три слова из 8-го стиха были оставлены в новых «Библиях»: «Дух, вода и кровь». Но Святой Дух предусмотрел для мудрых языковедов один маленький нюанс: все три слова стоят в среднем роде, как гласят все учебники по греческому языку для начинающих. (В греческом, немецком, испанском и других языках «род» слова влияет на окончание имени существительного.) |
Существительные среднего рода
обычно требуют артиклей среднего рода. Но артикль в 8-ом стихе, оставленный в новых «Библиях» относится к мужскому роду. Таким образом «новые Библии» содержат следующий текст: «Ибо три (ср.р.) свидетельствуют… дух (ср.р.), вода (ср.р.) и кровь (ср.р.); и сии три (мужской род) суть один». Как может человек, который прошел первый курс греческого языка, утверждать, что данный текст является «чистым и нейтральным текстом»?? Чего-то не хватает тексту вместе с богословом! |
Вот чего не
хватает. Единственный случай, когда мы можем употребить мужской род к трем словам среднего рода в 8-ом стихе, это тот случай, когда все эти три слова «персонализированы». (То есть, поскольку все слова так или иначе связаны с Самим Иисусом Христом, они могут употребляться, как «оно» в Быт. 3:15, которое видит). Но единственный случай, когда все они могут «персонализироваться», возможен при сохранении текста АП 1611, где все три слова являются прямыми посылками на Троицу (стих 7). Вернейшее доказательство того, что нет другого подхода к рассмотрению данной проблемы основано на том, что стих 1 Ин. 5:8 толкуется, как посылка на водное крещение католиками, реформистами и кэмпбелитами, с тех пор, как они научились читать. |
Отсутствие всякой связи 1 Ин. 5:8 с 5:1, 4 и рождением от воды из Ин. 3:4,
(которое НЕ является крещением), вся школа «ортодоксального» богословия учила, что «вода» из 1 Ин. 5:8 это крещение. Затем, когда они решили пересмотреть Библию по линии александрийского богословия, они столкнулись с проблемой Иоанновой Запятой (1881 г.). Эта проблема была решена путем удаления «запятой» из 1 Ин. 5:8 и персонализации ВОДЫ! Если так, то кто является самой «персоной»? О «персоне-то» как раз и идет речь в 7-ом стихе АП 1611. * * Мораль: «В исключительных случаях, где большинство греческих манускриптов противоречит АП 1611, отложите их в папку №13». |
Аминь! Я тоже в это верю!
Сергей, а какими местами из Священного Писания Вы подтвердите, например, неверующему человеку, что Иисус Христос - Сын Божий? Или, - что Иисус Христос есть Бог? |
Текущее время: 16:49. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot