![]() |
МЕЛОДИЯ
Душа тоскует потому, Что лист в окошко тихо бьётся. Рябины ветка...осень *жжётся... Непостижимо то уму. Роскошно осень умирает, Засыпав листьями себя, А дождик, кроны теребя, Ей тихо реквием играет. А голос флейты нежно льётся, То небо плачет, то смеётся, И сердце просто разорвётся От невозможной красоты... Поёт она, что есть сады, Где будем скоро я и ты... |
Они трепетно пели на кронах,
В боли бурей они бушевали, Они облаком плыли зелёным И ночами, бывало, не спали. Они радостно славили Бога, Изумрудом на солнце играли... А теперь устилают дорогу В небеса, в бесконечные дали. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Л.Б. |
ЛИСТЬЯ
Листья, листья, звеневшие в выси, Топчет всякий прохожий безбожно. Листья. души деревьев, их жизни... Я иду по земле осторожно. Может быть я поверхностна очень, Не добралась до сути, до сока, Но срывает безжалостно осень, Как с деревьев, с души моей строки. |
ТИШИНА
Тишина изнуряет, молчит неизвестность. Будто вся исчерпалась земная словесность, Будто звуки исчезли во мраке Вселенной, Поглотив телефона звонок сокровенный. Словно чёрной дырой он вчера был проглочен, Заплутал в лабиринтах и ужасах ночи. Пояса часовые планеты попутал И связали узлом его вечности путы... Лучше слышать сухое и хлёсткое: "нет"! Чем ловить тишины бесконечный привет. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Л.Б. |
Мирская радость скоротечна,
Она "польёт" тебя как летний мелкий дождь. И снова сухо всё внутри,она не лечит, А лишь на время облегчение даёт. Но радость Свыше,-та от Бога, Господь утешит и всегда поймёт. И не страшна тебе уже тревога, Коль Сам Он тебя за руку ведёт. В глазах,словах,сердцах людей читаешь, Что единичен ты,что ты неповторим, А если даже и не идеален, Но как раз это делает тебя другим. Мы разные,но в Боге мы едины, Едины в том,что учимся любить. Хоть разумом в любовь,увы,не верим, Пытаемся свои сердца восстановить... Я, 15.09.2008 |
Предназначение.
Небо синее-синее, звёзды такие далёкие; Крылья нужны очень длинные, чтобы до них долетать. Море такое глубокое, волны сильные-сильные; Все они предназначены Создателю рукоплескать. Помоги же мне, Господь, стать добрее и достойней Красоты той неземной и чудес тех, что вокруг. Подари душе покой, Твою радость и любовь, Чтобы свет этот дарить тем, кто рядом со мной. я...*** |
Молодцы, поэты! (F)
Денис, а вы так и не ответили на вопрос: ваши ли это сихи или это стихи каких-то других авторов. Их много тут ходит по форумам разных всяких! :-) |
Земля повна Твоїх чудес,
Лунає слава до небес, До Бога, славного Отця, Для Кого моя пісня ця. Немає приводу мовчати, Тебе, мій Отче прославляти Я буду все моє життя, Назад нема вже вороття. Не зможу жити як раніше, Немає гіршого за гірше, Не зможу, любий Отче мій, Ти є початок моїх мрій. У Тобі сенс, надія, сила, все те, чого мені, людині Так бракувало всі ті дні, Коли я був сидів на дні. На дні, мов у глибокім морі Жалю, страху, розчарувань, Коли я мав сердечні болі Крізь нескінченність намагань, щоб жити... |
все це було і вже минуло
І серце моє вже забуло Про безкінечність лютих днів, Що чути голос в них брехні. Святий Господь, Спаситель любий, Ти пам'ятаєш що ми люди, Що ми є немічні, слабкі, Що часто робим помилки. Прийми хвалу сердець що хочуть Тебе прославити, наш Отче, Подяку скласти і хвалу, в молитві Господу Христу. Земля повна Твоїх чудес, Лунає слава до небес, До Бога, славного Отця, Для Кого моя пісня ця... Це вже моє. Сьорб - сьорб... |
Love poems from God
<img src="********thumb17.webshots.net/t/57/657/0/64/28/2656064280100760177xaBmil_th.jpg" alt="red flower, Euphorbia milii splendens 'Crown of Thorns'" /> В твою стопу вонзилась заноза, Оттого иногда ты плачешь по ночам. Мир вокруг тебя полон людей, которые могут ее вытащить. Этому искусству их научил Он <img src="********thumb12.webshots.net/t/53/753/5/49/65/2838549650056605772AIaCrV_th.jpg" alt="The thorns of the crucifixtion bush, man believe these were the same kind of thorns" /> Даниил Ладински, пер. с англ. |
Текущее время: 23:21. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot